Changes

From Gramps

De:Import aus einem anderen Genealogieprogramm

308 bytes added, 09:17, 13 January 2023
The Master Genealogist (TMG)
# Alle Informationen zu einer Fundstelle werden in Gramps in einem "Quellentext" vermerkt. Der "Quellentext" ist sowohl mit der "Quelle" selbst als auch mit der spezifischen "Fundstelle" verknüpft, so dass alle Informationen vorhanden sind, selbst wenn die Beschreibung als "Quellentext" nicht korrekt ist. Außerdem bleibt das Feld "Band/Seite" in der "Fundstelle" leer, auch wenn im "Quellentext" eine Band- oder Seitenzahl angegeben ist. Eine angemessene, aber nicht perfekte Lösung für dieses Problem besteht darin, die XML-Datei direkt zu bearbeiten (nachdem sie aus Gramps exportiert wurde) und type=" Source text" durch type="Citation" zu ersetzen; dadurch wird jede "Quelltext"-Notiz zu einer "Fundstellen"-Notiz. Das Feld "Band/Seite" bleibt leer, aber vermutlich steht diese Information jetzt in der "Fundstellen"-Notiz, was nicht ganz unpassend ist.
# Wenn zwei Personen verheiratet sind, zeigt der Bildschirm "Familie" in Gramps unter "Beziehungsinformationen" an, dass der "Typ" ihrer Beziehung "Unbekannt" und nicht "Verheiratet" ist. Ein Beispiel für die Auswirkungen dieses Problems ist, dass beim Drucken eines Berichts über eine erzählte Website von John Doe, der in Wirklichkeit mit Jane Doe verheiratet war und Kinder hatte, Jane Doe nicht im Diagramm erscheint und das Diagramm nicht anzeigt, dass sie ein verheiratetes Paar waren, obwohl die Ehe selbst als "Ereignis" angezeigt wird. Um dieses Problem zu beheben, muss eine Anpassung vorgenommen werden, bevor die von tmg2gramps generierte XML-Datei in Gramps importiert wird. Unter Gramps {{man menu|Bearbeiten-> Einstellungen-> Anzeige}} kann die "Standard-Familienbeziehung" auf "Verheiratet" (oder eine der anderen) gesetzt werden. Beim Importieren der Datenbank werden dann alle "Typen" von Familienbeziehungen auf "Verheiratet" gesetzt. Natürlich müssen dann alle Familienzusammenschlüsse, die keine Ehen sind, korrigiert werden, aber du kannst den Standard-"Typ" so einstellen, wie er für die meisten deiner Familien gilt.
# Related to the above issue, any Im Zusammenhang mit dem oben genannten Problem bleiben alle "nicht verbundenen Personen"Disconnected individuals," married or otherwiseob verheiratet oder nicht, will remain disconnectednicht verbunden. A Ein TMG GEDCOM export and -Export und Gramps import designates a married couple as a -Import bezeichnet ein verheiratetes Paar als "FamilyFamilie" whether or not they have any children — the , unabhängig davon, ob sie Kinder haben oder nicht - die Anzahl der "Disconnected individualgetrennten Personen" count is at zero — this is the ist gleich Null - dies ist die von Gramps recommended practiceempfohlene Praxis. For couples without any children, a Bei Paaren ohne Kinder erkennt ein tmg2gramps import will not recognize the relationship as a -Import die Beziehung nicht als "FamilyFamilie" — hence, the marriage is an - die Ehe ist also ein "Ereignis"Eventund der nicht verwandte Ehepartner wird als " and the unrelated spouse is considered a Getrennte Person"Disconnected individualbetrachtet." AlsoAuch wenn die Familie Kinder hat, even if the family does have childrenvielleicht aufgrund entfernter Blutsverwandtschaft, perhaps due to distant consanguinity, they will not appear as werden diese nicht als "Familie"Familyangezeigt.Die Behebung dieses Problems ist kompliziert - du kannst die Liste der " Fixing this gets complicated — you can go through the Nicht verbundenen Personen"Disconnected individualaus den Statistiken deiner Datenbank durchgehen und jede fehlende " list from the statistics of your database and manually create each missing Familie"Family" that wayauf diese Weise manuell erstellen, aber es bleiben immer noch andere übrig, but that will still leave others that are potentially lost needles in a haystackdie potenziell verlorene Nadeln im Heuhaufen sind. They can be found by Sie können gefunden werden, indem du [http://sourceforge.net/p/gramps/mailman/message/32487230/ running custom filters on the Person benutzerdefinierte Filter im Personenfilter-Editoranwendest]. You will then be able to clearly see all the individuals who have marriagesDu wirst dann in der Lage sein, but which alle Personen zu sehen, die Ehen haben, die aber von tmg2gramps did not recognize as a nicht als "FamilyFamilie" erkannt wurden.Du kannst dann jede " You can then create each "FamilyFamilie" manually yourselfmanuell selbst erstellen.# Any external media files may not be foundEventuell werden externe Mediendateien nicht gefunden. This can be resolved by correcting their path using the Dies kann behoben werden, indem der Pfad mit der [[De:Gramps_{{Version manual}}_Wiki_Manual__Wiki_Handbuch_-_Tools_Werkzeuge#Media_Manager Medienverwaltung|Gramps Media ManagerMedienverwaltung]]korrigiert wird.# Certain unique characters may not import properly into Bestimmte eindeutige Zeichen werden möglicherweise nicht korrekt in Grampsimportiert. Most accented characters didDie meisten Zeichen mit Akzent wurden korrekt importiert, but an aber ein "ñ" in TMG was imported to wurde in Gramps as als "ń" importiert — a ein TMG GEDCOM import into -Import in Gramps did not have this problemhatte dieses Problem nicht. It is easily fixed by editing the Das Problem lässt sich leicht beheben, indem man die XML file directly and doing a find -Datei direkt bearbeitet und eine Suche / replaceErsetzung durchführt.
===== Preparing to run Vorbereitungen für die Ausführung von tmg2gramps =====
Successfully running tmg2gramps for the first time can be a bit daunting for nonzum ersten Mal erfolgreich auszuführen, kann für Nicht-programmersProgrammierer ein wenig entmutigend sein, but is still of course quite feasibleist aber natürlich trotzdem machbar. The following instructions were written based on using a Die folgende Anleitung basiert auf der Verwendung einer TMG v6 database and running Datenbank und der Ausführung von tmg2gramps on unter Linux Ubuntu 14.04.
====== Copy your Kopiere deinen TMG projects folder -Projektordner ======
Before beginning, copy your entire TMG '<code>projects</code>' folder to your linux home folder. It is also a good a idea to keep a backup copy of your TMG '<code>projects</code>' folder for posterity, just in case you may someday need it. On Windows XP, the TMG '<code>projects</code>' folder is located here:
11,038
edits

Navigation menu