Fi:Gramps:Kielipolitiikka
Tämä sivu esittää Gramps-wikin nykyisen monikielisyyskäytännön.
Contents
Mille kielelle?
Teoriassa Grampsin etusivu voidaan kääntää kaikille kielille, joilla joku on lupautunut pitämään käännöstä yllä. Artikkeleita voi sitten kääntää silloin kun haluaa. Tällä hetkellä tuetut kielet ovat:
- hollanti
- Ylläpitäjä: B. Malengier. Häneen voi ottaa yhteyttä lähettämällä meiliä osoitteeseen bm palvelimella cage piste ugent piste be tai devel-postituslistalle, tai hänen keskustelusivunsa kautta.
- liettua
- Ylläpitäjä: A. Šleinius. Häneen voi ottaa yhteyttä lähettämällä meiliä osoitteeseen asleinius palvelimella users piste sourceforge piste net.
- ruotsi
- Ylläpitäjä: Tobias Svedberg. Häneen voi ottaa yhteyttä lähettämällä meiliä osoitteeseen sleepylion palvelimella gmail piste com tai hänen keskustelusivunsa kautta.
- ranska
- Ylläpitäjä: Jérôme. Häneen voi ottaa yhteyttä lähettämällä meiliä osoitteeseen romjerome palvelimella yahoo piste fr tai hänen keskustelusivunsa kautta.
- saksa
- Ylläpitäjä: User:Mweinelt. Häneen voi ottaa yhteyttä lähettämällä meiliä osoitteeseen mweinelt palvelimella gmail piste com tai hänen keskustelusivunsa kautta.
Tuetut kielet täytyy lisätä mallineisiin Template:Languages, Template:Languages/table ja GRAMPS:Main_page_templates/page. Sen voi tehdä vain Gramps-wikin ylläpitäjä.
Mitä ylläpitäjän tulisi kääntää?
Ylläpitäjän tehtävä on kääntää etusivu etusivumallineiden avulla sekä pääportaalit. Hänen pitää myös vastata käyttäjien kysymyksiin kyseisestä kielestä ja tutkia kielensä väärinkäyttötapaukset (rivoudet, sanasodat, jne.).
The list of pages which group translation strings and must be translated: Luettelo sivuista, jotka ryhmittelevät käännettävät tekstit ja jotka täytyy kääntää:
- GRAMPS:Main_page_templates: Etusivun tekstien kääntäminen
- GRAMPS:Using_Gramps_templates: Gramps-dokumentointiportaalin kääntäminen
- GRAMPS:Side_bar_translation: Sivupalkintekstien kääntäminen. Huom: vaikka sivupalkki käännetäänkin, sieltä viitataan englanninkieliseen perussivuun. Tämä on sivupalkin tekninen rajoitus!
Luettelo sivuista, joita tulisi ehdottomasti harkita käännettäviksi:
- GRAMPS:About: Tietolaatikko
- Installation: Grampsin asennus
- Contact: Grampsin yhteystiedot
Mitä EI pidä kääntää?
- Kehittäjien osasto on vain ja ainoastaan englanninkielinen. Grampsiä kehitetään englanniksi.
- Ulkoasumallineet. Mallineet, joilla moutoillaan ulkoasua, esim. siistejä tauluja ja laatikoita, tulisi kirjoittaa kielestä riippumattomiksi. Tarvittaessa niille voidaan antaa kieliparametri, joka välitetään erityisille käännettäväksi tarkoitetuille mallineille.
Huomaa, että sisältömallineet voi kääntää, mutta älä laita {{languages|sivunimi}}-mallinetta sisällöksi. Lisää se sen sijaan mallineen noinclude-osaan:
<noinclude>{{languages|sivunimi}}</noinclude>
Mitä käyttäjät voivat kääntää?
Minkä tahansa artikkelien joukosta. Seuraa kuitenkin seuraavan kappaleen (Miten?) ohjeita.
Se on itse asiassa erittäin helppoa. Sinun pitää vain ymmärtää alkukieltä (englantia) ja osata kopioida ja liittää tekstiä sekä mahdollisesti käyttää mallineita tavallisten wiki-linkkien paikalla.
Miten?
- Jos haluat kääntää sivun [[GRAMPS:Language policy]] kielelle, jonka kielikoodi on zz, on luotava sivu [[GRAMPS:Language policy/zz]]. Artikkelin perusnimen täytyy olla sen englanninkielinen nimi. Siispä esim. Bonjour olisi Goodday/fr. Ranskalaisille käyttäjille voidaan kuitenkin antaa fr:Bonjour-sivu käyttämällä ohjausta (#REDIRECT).
- Seuraavaksi sivun loppuun pitää lisätä {{languages|GRAMPS:Language policy}}-malline. Sama malline on lisättävä niin perussivulle kuin kaikilla käännetyille sivuillekin.
- Siinä tapauksessa, että vastaavaa englanninkielistä sivua ei vielä ole, lisää se ensin, ja laita sen sisällöksi
{{stub}}{{languages|pagename}}
- Voit ohjata väkeä sivulle, jonka otsikko on kotoistettu. Siitä on apua, kun etsitään muilla kuin englannin kielellä kirjoitettuja sivuja tai sivujen lisäämisessä luokkiin. Eli jos haluat kääntää artikkelin [[GRAMPS:About]] suomeksi
- Tee sivu [[GRAMPS:About/fi]], jonka sisältö on:
#REDIRECT [[fi:GRAMPS:Tietoja]]
- Lisää [[GRAMPS:About]]-sivun loppuun
{{languages}}
- Luo fi:GRAMPS:Tietoja ja kirjoita sille englanninkielisen sivun sisältö suomennettuna. Kutsu sivun lopusta languages-mallinetta antaen ensimmäiseksi parametriksi englanninkielisen perussivun nimen ja toiseksi parametriksi todellisen suomenkielisen nimen:
{{languages|GRAMPS:About|GRAMPS:Tietoja}}
- Jos haluat viitata käännetylle sivulle, voit käyttää peruswikimerkintää: [[viittaus tänne/fi|teksti]]. Tämä on tietysti mahdollista vain, jos fi-sivu on jo olemassa. Voit käyttää myös kätevää mallinetta Template:Call_lang, joka toimii näin:
{{call_lang|viittaus tänne|fi|teksti}}
. Jos ehdotettu käännös on olemassa, se palautetaan, muuten palautetaan englanninkielinen perussivu.
- Tee sivu [[GRAMPS:About/fi]], jonka sisältö on:
Huom: Englanninkieliselle sivulle oikeastaan riittää lisätä {{languages}}. Jos käännetyltä sivulta ei ohjata muualle, sama riittää sielläkin. Kuitenkin ohjausta käytettäessä pitää englanninkielinen perussivu antaa parametriksi. Siksi on parasta aina käyttää sitä, jotta se ei unohdu.
Lisätietoja
Lisää tietoa saa mallineitten Template:Languages ja Template:Call lang dokumentoinnista.
Esimerkkejä
- Vertaa sivuja GRAMPS:About ja Nl:Gramps:Info, joka ohjaa eri nimiselle sivulle.
- Vertaa sivuja Template:Main_page/genealogy_links ja Template:Main_page/genealogy_links/nl, joka käyttää call_lang-mallinetta palautuakseen englannin kieleen, kun sivua ei ole käännetty.